Recently, due to the weather being unstable, seasonal rain fronts are stimulated resulting in training leading to heavy rains.
Also, training happens one after the other which leads to continuous heavy rain in turn increasing the probability of landslides.
ご質問ありがとうございます。
「線状降水帯」は英語で「training」と言います。この単語は確かに「練習する」というニュアンスありますが、このコンテキストで違います。
実は、この英単語は専門な単語なので、先方は専門ではないと了解できないかもしれません。
そのため、「最近の気候変動により、梅雨前線が刺激されて線状降水帯を作り大雨を降らせることが多くなっていること、また、線状降水帯は次から次へと発生して断続的な大雨が長く続いて土砂災害の可能性が高まっている」という文章も英訳しましょう。
Recently, due to the weather being unstable, seasonal rain fronts are stimulated resulting in training leading to heavy rains. Also, training happens one after the other which leads to continuous heavy rain in turn increasing the probability of landslides.
ご参考になれば幸いです。
ご質問いただきありがとうございます。「線状降水帯」は英語では 'band of rainfall' というフレーズで表現されます。意味は、特定の領域に長さ方向に降水が連続することを指しています。
最近の気候変動について説明するとき、以下のような文章を作ることができます。「Recently, due to climate change, there has been an increase in the occurrence of bands of rainfall. These are stimulated by the monsoon front, causing heavy rain. Furthermore, these bands of rainfall occur one after another, resulting in persistent heavy rains that increase the risk of landslides.」
これらの専門的な単語やフレーズを使うことで、あなたの英語表現がより具体的で緻密になります。ぜひ活用してみてください。