薬品を塗って2秒後の状態を判断結果に用いるって英語でなんて言うの?

Dyne testの内容です。必要ないかもしれませんが、補足として、二秒後の薬品の形(線状か否か)を見ます。薬品は揮発性有機混合物です。
female user icon
Sheenaさん
2018/12/25 18:40
date icon
good icon

0

pv icon

2717

回答
  • Apply the medicine to the surface and judge the condition it is in after 2 seconds.

    play icon

この文章を部分に割り切ってそれぞれの部分を説明します。

Apply the medicine = 薬品を塗って
to the surface = 表面に
塗るというとどこに塗るかを表現しないとなりません。
judge the condition it is in = 状態を判断して
「状態を判断結果に用いる」は直訳すれば英語では冗長な表現になりますから簡単に言ったほうがいいです。
after 2 seconds = 2秒後
回答
  • Apply the medicine to the surface and judge the condition it is in after 2 seconds.

    play icon

「薬品を塗って2秒後の状態を判断結果に用いる」は英語では「Apply the medicine to the surface and judge the condition it is in after 2 seconds.」になります。

「補足として、二秒後の薬品の形(線状か否か)を見ます。薬品は揮発性有機混合物です。 」は「As a supplement, I will look at the shape of the drug after 2 seconds (whether it is linear or not). The chemical is a volatile organic mixture.」になります。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

2717

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら