世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ホール内に鳴り響くって英語でなんて言うの?

コンサートホールでピアニストの演奏を聞いた際、「ピアノの煌びやかな音がホール内に鳴り響いていました。」よろしくお願いいたします。
default user icon
( NO NAME )
2021/07/02 23:08
date icon
good icon

7

pv icon

4903

回答
  • Ringing in the hall

  • reverberating throughout the hall

ご質問ありがとうございます。 「鳴り響く」はringと言えます。2番目のreverberateは「反響する」ですが、音楽の演奏の話ではよく使っています。そして、throughout the hallはin the hallより立派な言い方ですので提案したいと思いました。 例文:The glittering sound of the piano was reverberating throughout the hall.「ピアノの煌びやかな音がホール内に鳴り響いていました。」 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • The sound reverberated throughout the hall.

「ホール内に鳴り響く」は reverberate(反響する、鳴り響く)を使うと自然です。 「ピアノの煌びやかな音がホール内に鳴り響いていました。」は、以下のように表現できます。 The pianist's brilliant sound reverberated throughout the hall. (そのピアニストの/煌びやかな音/が/ホール全体に鳴り響いていました。)
good icon

7

pv icon

4903

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4903

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー