ご質問ありがとうございます。
「鳴り響く」はringと言えます。2番目のreverberateは「反響する」ですが、音楽の演奏の話ではよく使っています。そして、throughout the hallはin the hallより立派な言い方ですので提案したいと思いました。
例文:The glittering sound of the piano was reverberating throughout the hall.「ピアノの煌びやかな音がホール内に鳴り響いていました。」
ご参考いただければ幸いです。
「ホール内に鳴り響く」は reverberate(反響する、鳴り響く)を使うと自然です。
「ピアノの煌びやかな音がホール内に鳴り響いていました。」は、以下のように表現できます。
The pianist's brilliant sound reverberated throughout the hall.
(そのピアニストの/煌びやかな音/が/ホール全体に鳴り響いていました。)