ご質問ありがとうございます。
「誘う」はinviteですが、askも使えると思います。上記に「めっちゃ」はreallyに訳していますが、特にスラング語の方がよかったら、crazyとかfreakinとかhellaなどを使えます。例:It's crazy difficult to decide who to invite.
例文:There's a two-person limit, so it's freakin' difficult to choose who to invite!(二人に制限されているので、誰を誘うか難しい!)
ご参考いただければ幸いです。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
It's difficult to decide who to invite.
「誰を誘うのかを決めるのは難しい」
というのが一番素直な直訳ですが、
他にも
I can't decide who to invite.
「誰を誘えば良いのか決めれない」
I wonder who to invite.
「誰を誘えばいいんだろう」
などの言い方も出来ます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
「誰を誘うか」は英語で who to invite や who to ask out と表現できます。
「難しい」を強調する「めっちゃ難しい」は、really hard や so difficult を使うと伝わりやすいです。
It's really hard to choose who to invite.
『誰を誘うか選ぶのは本当に難しい。』