世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「自分のこういうところ悪かったな」ってめっちゃ考えるって英語でなんて言うの?

誰かと喧嘩すると、その後「自分のこういうところ悪かったな」ってめっちゃ考える。
default user icon
RINAさん
2019/04/10 11:01
date icon
good icon

2

pv icon

4702

回答
  • I think back on all the things I did wrong,

  • I think deeply on my faults and blame myself.

こう言えますよ、 ❶Whenever I get in a conflict with someone, I think back on all the things I did wrong. (誰かと言い争いをすると、自分がやった悪いことや間違ったことを振り返って考える)。 *conflict 言い争い *Think back 振り返って考える ❷Whenever my boyfriend and I get in a fight, I think deeply on my faults and blame myself (私と彼氏が喧嘩すると、いつも私は自分の悪いところ を深く考え、自分を責める)。 *Fight 喧嘩 *think deeply 深く考える *faults 欠点/悪い点 *blame myself 自分を責める Fight と conflict の違いは Fight は 大声で怒鳴ったり喧嘩したり、ひどい時は手が出ます。 そしてconflict は 言い争いのことです。 参考に!
回答
  • This is how I was wrong: ...

これは色んな表現があると思います。一例を挙げます。 英語では、「悪かった」ではなく「間違っていた」wrongという意味です。 Wrong の後の「:」ですが、そのあとに、悪かったことの具体的な点を言ったりします。 例 こういうところが悪かった:自己中で相手の気持ちを考えてなかった。 This is how I was wrong: I was selfish and I didn’t consider the other person’s feelings. 似たような文: 自分の悪かったことについて考えていた。 I was thinking about how I was wrong.
good icon

2

pv icon

4702

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4702

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら