(ホストファミリーに)「お世話になります」って英語でなんて言うの?
娘が留学します。ホストファミリーに宜しくお願いしますとご挨拶をしたいのですが、お世話になりますのニュアンスにいろいろありますよね。ちなみにまだ高校生です。
回答
-
Thank you so much for having my daughter.
-
Thank you for kindly opening your home to my daughter.
-
Thank you for welcoming my daughter into your home.
この場合の「お世話になります」はいろいろな言い方ができますが、次のような表現はいかがでしょうか。
ーThank you so much for having my daughter.
「娘を受け入れてくれてありがとうございます」
ーThank you for kindly opening your home to my daughter.
「親切にも娘にあなたの家を開けてくれてありがとうございます」
ーThank you for welcoming my daughter into your home.
「娘をあなたの家に歓迎してくれてありがとうございます」
ご参考まで!