毎日蒸し暑くて、ぐったりです。って英語でなんて言うの?

いつもお世話になります。
 これから、夏にかけて使いたい表現です。
         よろしくお願いします。
shuさん
2016/06/19 23:07

76

22969

回答
  • It's hot and humid every day, which makes me feel tired.

気候の話をする場合は It を主語にしますので、It is hot and humid となります。humid は「ムシムシ」「ジメジメ」しているときに使います。
そんな気候によって「ぐったり」するので、It is hot and humid every day 全体を受けて , which ~ の関係代名詞節を使います。
「ぐったり」はいくつか考えられますが、気分が悪くなる感じであれば feel sick になりますし、うんざりする感じであれば、fed up という言い方もできます。
回答
  • It's so humid and the heat and humidity is killing me!

蒸し暑いを表すときは、
It's hotよりもIt's humidの方が蒸し暑くていやな感じが伝わります。
蒸し暑さには慣れてる日本人の私が米南部に行ったとき
「蒸し暑いでしょう?」って蒸し暑さ自慢?されたときによく
「Isn't it humid?」や「It's so humid here!」をききました。
「hot」って言わなくて「humid」だけでも、実際に蒸し暑いところで会話してたら十分暑いニュアンスは伝わりますね。

ぐったりして死にそうって感じと、うんざりしてるのを表現するため
「killing me」を使ってみました。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • This everyday heat and humidity makes me worn out.

  • This consecutive heat and humidity makes me exhausted.

最初の例文、
This everyday heat and humidity makes me worn out.は
「この毎日の暑さ(heat)と湿度の高さ(humidity)が、私をくたくたに(worn out) させる」です。

その次の例文の
This consecutive heat and humidity makes me exhausted.
も、ほぼ直訳は同じですが、
「この連続する(consecutive) 暑さと湿気の高さが、私を疲労困憊させる」という意味で、
最初の例文より、やや堅めの言い方になっています。
(ですので、どちらかと言うと、最初の例文の方を会話に、次の例文は書く時にお使いになるとよいですね。)

なお、humidity は、「湿度」という名詞ですが、それのみならず「湿度が高いこと」を表すことも出来ます。

(このような単語には 他にquality 等があります。quality は元来「品質」ですが、これ一語で「品質の高い」という意味にもなります
例・quality products 「品質の高い製品」)

なお、よく混乱されている方がいらっしゃるのですが、
everyday と書くと、「毎日の」という形容詞になり、
every day と離して書くと、「毎日」という副詞句になります。

なお、worn out, exhausted の他に、もちろん、tired (out) もOKです。
(tired は、「疲れた(状態)」、それにout をつけると「疲れ果てた(状態)」という感じになります。このようにout (や、up)は、「完全に」という意味を添えます。)
回答
  • It's a tiring amd oppressive day

  • The hot, humid conditions are draining.

  • The heat and humidity are exhausting!

Any of these expressions describe the difficult and testing weather conditions.
上記のどの表現も悪天候を示しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The constant muggy weather makes me tired

  • It's steamy hot all the time and I can't sleep at night. I'm exhausted.

  • It's sweltering all the time. I am fed up with it.

In English, we often use adjectives in connection with the weather to describe how it feels.
Words such as "muggy", "steamy" and "sweltering" project a sense of heat and moisture.

However, the words "hot and humid" are perfectly acceptable.
You may be “tired”, “worn out”, “beat” or “exhausted” because of not being able to sleep due to the oppressive heat.
Or, you might be tired because you are “bored” or “fed up” with the weather.
英語では、天気のために私たちがどのように感じるかを表すときに、形容詞をよく使います。
muggy, steamy, sweltering などの言葉を使うことで、暑さ具合や湿度を映し出します。
しかし、hot and humid は完璧によく使うことができます。
そしてしつこい雨のせいで寝ることができないので、 tired, worn out, beat, exhausted などの言葉を使うことができます。
または、そんな天気に飽き飽きしたりウンザリしているから tired と言うこともできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Suzi DMM英語講師
回答
  • This weather makes me tired. Its always hot and humid.

  • I can stand this hot and humid weather. It takes all my energy away.

>This weather makes me tired. Its always hot and humid.
>I can stand this hot and humid weather. It takes all my energy away.

Example 1
Him:Hi, what is wrong?
You:This weather makes me tired.
Him:Why?
You:Its always hot and humid.

Example 2
Him:Hi, what is wrong?
You:I can stand this hot and humid weather
Him:Why?
You:It takes all my energy away.
This weather makes me tired. Its always hot and humid.
I can stand this hot and humid weather. It takes all my energy away.

以下のように表現することもできます。
例文1
Him:Hi, what is wrong?
大丈夫ですか?
You:This weather makes me tired.
この天気で疲れたよ。
Him:Why?
どうして?
You:Its always hot and humid.
高温多湿なので。

例文2
Him:Hi, what is wrong?
大丈夫ですか?
You:I can stand this hot and humid weather
高温多湿の気候に耐えられない。
Him:Why?
どうして?
You:It takes all my energy away.
エネルギーを奪われてしまうので。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • The heat's making me tired.

  • It's so humid everyday, and I feel tired because of it.

蒸し暑い means humid. ぐったりする means tired.
humid は蒸し暑いという意味です。tired はぐったりしていることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Glenny B English teacher/Translator/Editor/Content Creator
回答
  • It's hot and humid every day. I fell tired because of it

  • This hot weather makes me tired

It's pretty simple to say it. Just you one of the two sentences and everyone will understand what do you mean. They both mean the same.
これはシンプルに言えます。

上の例のどちらかを使ってみてください、間違いなく伝わります。これらはどちらも同じ意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • It is hot and humid everyday, which makes me feel tired.

  • I am tired everyday because it is hot and humid.

  • I am tired of it being hot and humid everyday.

Humid is a word used to describe the air quality. It means that there usually is water or moisture in the air. This usually happens when you live close to the ocean and it is hot outside.

Tired has multiple meanings. If you are feeling tired then that means you did not get enough sleep. It can also mean that you are "fed up" or "done" with something. For example, you could say " I am tired of it being hot and humid everyday." This means that you are done feeling the hot and humid air every day.
"humid" は空気の種類を説明する言葉です。湿気が多いことを表します。気温が高いとき、近くに海があるとこれが起こります。

"tired" にはいろいろな意味があります。例えば「眠い」だったり、あるいは「うんざりした」という意味もあります。
例えば:
"I am tired of it being hot and humid everyday."
これは「毎日蒸し暑くてうんざりする」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Madison T DMM英会話講師

76

22969

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:76

  • PV:22969

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら