世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

おせっかい言ってすみませんって英語でなんて言うの?

数年前、地元の人しか乗らないバスに海外の旅行者が乗ってきて、このバスは◯◯行きです、大丈夫ですか?までは何とか言えたのですが、その後、そのバスで合っていた彼らに、OK!としか最後言えなかったので、『余計なおせっかい言ってすみませんでした』って言いたかったです。
default user icon
( NO NAME )
2021/07/06 09:52
date icon
good icon

4

pv icon

6241

回答
  • Sorry for saying nosy things

  • Sorry for being a nosy person saying things I shouldn’t have

最初の言い方は、Sorry for saying nosy things は、おせっかい言ってすみませんと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、for saying は、言ってたと言う意味として使われています。nosy things は、おせっかいと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Sorry for being a nosy person saying nosy things は、おせっかいな人でおせっかいなこと言ってすみませんと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、nosy person は、おせっかいな人と言う意味として使われていました。nosy things は、おせっかいなことと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I'm sorry if I was being nosy.

I'm sorry if I was being nosy. 『おせっかい(鼻を突っ込むようなこと)をしていたならごめんなさい。』 nosy は「詮索好きな、おせっかいな」という意味で、人のことに首を突っ込むネガティブなニュアンスを含みます。I'm sorry if...(もし~だったならごめんなさい)と謝罪のトーンを和らげています。これは、**親切心から出た行動が、もしかしたら余計だったかな?**という意図に近い表現です。
good icon

4

pv icon

6241

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6241

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー