周囲でイジメがないから日本にイジメがない訳じゃないって英語でなんて言うの?
ややこしくてすみません。自分の周囲にイジメがないからと言って、それが日本全体に当てはまる(=日本にイジメは存在しない)訳ではないですよ、と言いたいです。
回答
-
Even though you don't see bullying around you, it doesn't mean there is no bullying in Japan.
Even though you don't see bullying around you, it doesn't mean there is no bullying in Japan.
(あなたの周りでいじめを目にしないからといって、日本にいじめが存在しないことにはならない。)
bullyingで「いじめ」です。bullyは動詞なら「いじめる」名詞だと「いじめっこ」です。
(いじめっ子と言うと何か軽い感じがするかもしれませんが、bullyは悪質なものも指します。)
even though〜は「たとえ〜でも」です。
meanはここでは「意味する」という意味の動詞で使っています。つまりit does not mean~「〜を意味しない=〜と言うわけではない」です。
参考になれば幸いです。