酔っ払った方が、勢いがあって、もっとしゃべれるって英語でなんて言うの?

普段、英語を話すときは、ミスを気にして、上手く話せないけど、酔っ払った方が、勢いがあって、恥ずかしがらずにもっとしゃべれる
default user icon
kay-taさん
2021/07/12 06:43
date icon
good icon

2

pv icon

111

回答
  • When I'm drunk, I have more vigor and I talk more.

    play icon

  • Being drunk gives me more energy and I talk more.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「酔っ払い」はdrunkと言います。drunkの中に色々な単語があります。「ちょっと酔っ払った」はtipsyで、「あまり歩けないぐらい酔っ払った」はwastedです。「勢いがある」の酔っ払いはtipsyだと思います。

「勢い」の英訳としてはvigorとかenergyがいいと思いますが、courage(勇気)にも訳せると思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

111

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら