世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結婚の決断にはある意味勢いが必要だって英語でなんて言うの?

ネイティブの方、”勢い”とか”はずみ”は意訳せずにニュアンスを残したままどのように訳しますか?
default user icon
Sayaさん
2018/08/24 09:46
date icon
good icon

1

pv icon

4197

回答
  • ❶When making choices such as marriage, sometimes all you need is a push.

❶When making choices such as marriage, sometimes all you need is a push. (結婚の決断をするには、勢いが必要な時もある)。 Sometimes all you need is a push. (勢いが必要な時もある)。 Sometimes all you need is a bit of a push. (少しの勢いが必要な時もある)。 Sometimes you need to push yourself. (自分を追い込まないといけない時もある)。 Sometimes you need people to push you, (人に追い込まれるないといけない時もある)。
good icon

1

pv icon

4197

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4197

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら