世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この映画は娘には見せたくないって英語でなんて言うの?

「この映画は少し大人向けだから、子供には見せたくない」と伝えたい場合はどのような表現ができますか?

default user icon
( NO NAME )
2021/07/22 21:18
date icon
good icon

3

pv icon

4117

回答
  • I don't want to show my daughter this movie.

  • I don't want my daughter to see this movie.

「この映画は娘には見せたくない」をそのまま英語にするとI don't want to show my daughter this movie.となります。これは英語でも自然に聞こえて、そのまま使っても問題はありません。

また、I don't want my daughter to see this movie.という、少し違う言い方もあります。英訳すると「この映画は娘には見て欲しくない」となります。基本どちらを使っても正しいですが、「この映画は娘には見せたくない、映画館いは連れて行かないしテレビでは流さない」か「私からではなくてもこの映画は娘に目には入って欲しくない」のニュアンスの違いくらいです。

CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I don't want my daughter to see this movie.

  • Because this movie is for adults, I don't want my daughter to see this movie.

ご質問ありがとうございます。

・I don't want my daughter to see this movie.
=「娘にこの映画を見て欲しくないです。」

(例文)Because this movie is for adults, I don't want my daughter to see this movie.
(訳)この映画は大人向けなので、娘にこの映画を見て欲しくないです。

(例文)I don't want my daughter to see this movie. She's too young.
(訳)娘にこの映画を見て欲しくないです。彼女は幼すぎます。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • I don't want my daughter to watch this movie.

I don't want my daughter to watch this movie because it's a bit mature.
「この映画は少し大人向けなので、娘には見せたくありません。」

ここでの "mature" は「大人向け」や「成熟した」という意味で、コンテンツが子供には適さない場合に使うことができます。

他にも以下の表現が考えられます。

・This movie is not suitable for children. 「この映画は子供には適していません。」

good icon

3

pv icon

4117

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4117

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー