のほほんとしていたら、みんなに追い抜かれるよって英語でなんて言うの?

学校の友達とのおしゃべりです。友達はのほほんとしていて、競争心がありません。
default user icon
TOMOKOさん
2021/07/28 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

125

回答
  • If you are too laid back, you may be left behind.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『のほほんとしていたら、みんなに追い抜かれるよ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If you are too laid back, you may be left behind. と言えます。

laid back は、『リラックスした、くつろいだ、のんびりした、ゆったりした』という意味で使われる表現で、日本語の『のほほんとした』を伝えるのに適したフレーズです。

また、left behind は、『後に残される、取り残される、置いていかれる、おいてきぼりにされる、後れを取る、落ちこぼれる』と言う時によく使われる表現です。

参考になれば幸いです。
回答
  • "If you don't take things seriously enough you'll be left behind."

    play icon

- "If you don't take things seriously enough you'll be left behind."
"don't take things seriously" 「のほほんとする」
"enough" 「十分」
"you'll be left behind" 「みんなに追い抜かれるよ」
good icon

0

pv icon

125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら