こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『検診車』は、いくつか言い方が考えられますが、
A mobile medical vehicle
と言えます。
I had a gastrointestinal series in a mobile vehicle through the yearly health check provided by the employer. とすると、
『雇用主が提供している健康診断を通じて胃のX線検査を検診者で受けました。』と表現できます。
『集団検診』は、『企業を含む事業体や、学校、地方公共団体などが、その構成員に対してまとまった人数で一度に行う健康診断のこと。』ということで、the yearly health check としています。こういった集団検診になじみのない国もありますので、少し説明が必要になるかもしれないですね!
メモ
gastrointestinal series 胃腸X線検査 略して、GISということも多いです。
参考になれば幸いです。