世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子宮体がん検診を受けたけど激痛だったって英語でなんて言うの?

子宮頸癌検診はpap smearというそうですが体癌検診は何と言いますか?自分で調べたらendometrial cancer screeningと出ましたが、短い言い方がありそいな気がして。
default user icon
Remiさん
2022/08/25 19:37
date icon
good icon

4

pv icon

3682

回答
  • "I had a pap smear to screen for cancer and it was really painful."

  • "I had a CT scan to screen for cancer."

"I had a pap smear to screen for cancer and it was really painful." "I had a pap smear" 「パップスミアを受けた」だけでも言えます。 "to screen for cancer" 「がんを検査するために」 "I had a pap smear to screen for cancer" 「子宮体がん検診を受けた」 "I had a cervical cancer screening" 「子宮体がん検診を受けた」も言えます。 "it was really painful" 「激痛だった」"really" の代わりに使える言葉たくさんあります。"extremely" や "very" 、"so" または "it hurt so much" も言えます。 体癌検診は "CT scan to screen for cancer" と言います。 "I had a CT scan to screen for cancer." 「体癌検診を受けた」
回答
  • I had a Pap test to check for cervical cancer and it was extremely painful.

  • I had a Pap smear to test for cervical cancer and it was unbearably painful.

ご質問ありがとうございます。 「子宮体がん検診を受けたけど激痛だった」は英語で「I had a Pap test to check for cervical cancer and it was extremely painful.」と言います。 「Pap test」の代わりに「Pap smear」でもよく言います。 また、「extremely painful」の代わりに「unbearably painful」でも言えます。 そうすると、「I had a Pap smear to test for cervical cancer and it was unbearably painful.」でも言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

3682

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら