世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

定期検診って英語でなんて言うの?

一つの症状に対して、病院で定期的に受診することです。
default user icon
JSSさん
2019/10/19 16:35
date icon
good icon

32

pv icon

30416

回答
  • routine checkup

    play icon

  • routine examination

    play icon

1 routine checkup 形容詞routineは、「所定の、定められた、[習慣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32171/)となっている、日課となっている」という意味です。 名詞routineは、日本語の「ルーティン」と同じで、「決められた方法、繰り返しされるもの、型にはまったもの」という意味になります。 「[健康診断](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38168/)、検診」は、checkupです。 2 routine examination examinationを使っても大丈夫です。 よく、「[試験](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39928/)、テスト、入試」という意味でも使われます。 「毎年定期健診に行っている。」 I take a routine examination every year.
回答
  • To repeatedly get checked up

    play icon

  • To regularly get looked at

    play icon

最初の言い方は、To repeatedly get checked up は、定期検診と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、repeatedly は、[定期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58031/)と言う意味として使われています。get checked up は、検診と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、To regularly get looked at は、定期的に[診察](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34959/)してもらうと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、regularly は、定期的と言う意味として使われていました。get looked at は、診察してもらうと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • regular checkup

    play icon

  • routine checkup

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: regular checkup routine checkup regular はここでは「定期的な」という意味の英語表現です。 routine は日本語でも「ルーティン」と言うことがありますね。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

32

pv icon

30416

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:30416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら