定期検診って英語でなんて言うの?

一つの症状に対して、病院で定期的に受診することです。
default user icon
JSSさん
2019/10/19 16:35
date icon
good icon

23

pv icon

19713

回答
  • routine checkup

    play icon

  • routine examination

    play icon

1 routine checkup
形容詞routineは、「所定の、定められた、習慣となっている、日課となっている」という意味です。
名詞routineは、日本語の「ルーティン」と同じで、「決められた方法、繰り返しされるもの、型にはまったもの」という意味になります。
「健康診断、検診」は、checkupです。

2 routine examination
examinationを使っても大丈夫です。
よく、「試験、テスト、入試」という意味でも使われます。

「毎年定期健診に行っている。」
I take a routine examination every year.
回答
  • To repeatedly get checked up

    play icon

  • To regularly get looked at

    play icon

最初の言い方は、To repeatedly get checked up は、定期検診と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、repeatedly は、定期と言う意味として使われています。get checked up は、検診と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To regularly get looked at は、定期的に診察してもらうと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、regularly は、定期的と言う意味として使われていました。get looked at は、診察してもらうと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

23

pv icon

19713

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:19713

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら