AI講師ならいつでも相談可能です!
宝塚の大勢のダンスは迫力があるという意味です
2
4533
Colaccino N
ご質問ありがとうございます。
「圧巻」はhighlightとbest partに訳せます。話によってmasterpieceにも訳せますが、宝塚の群舞なら、highlightとbest partの方がふさわしいです。そして、「群舞」は直訳でgroup danceになります。これは自然な言い方ですが、芸能や劇の話ではgroupよりensembleの方がいいです。
ご参考いただければ幸いです。
役に立った:2
PV:4533
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です