今年、起業を考えていますって英語でなんて言うの?

起業準備をしている所です。
忙しいですが、楽しみです。
miyanagaさん
2016/04/29 21:32

46

27708

回答
  • I'm thinking of starting my own business this year

  • I'm planning to start my own business this year.

日本語に訳すといずれかの英訳例が考えられます。「起業」= 「自分の仕事を始める」、英語ではこのような表現になりますが、”start my own business" という言い方が直訳の言い方、一応他にも「起業」ではない形の「自営」という意味でしたら ”work for myself" (自分のために働く)、これは通常 ”work for ○○○” という会社勤めの方の言い方でも同じ言い方しますね。

従って、”think"(考えている)と同じような意味になる「計画している」の ”planning" という言葉を使うかだけの違いで別パターンの表現が考えられますね。

ということは今年は miyanagaさんにとって大切な年になりそうですね。
成功を祈ってます♪


Hara Ken English teacher
回答
  • ① I'm looking to set up shop this year.

  • ② This year I plan to start my own business.

スラング的な、カジュアルな会話の中では:「① I'm looking to set up shop this year.」が良いと思います。日本語に替えると「今年は店をしようかと思っている」になります。

もっとかしこまった言い方なら、「② This year I plan to start my own business.」を推奨します。日本語で言うと「今年は自営業を始める予定です」。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm thinking about striking out on my own this year.

  • I'm thinking about going it alone this year.

「起業」には、「新しいことを始める」という意味の striking out や、「ひとりでやる」という going it alone なども使えます。どちらも、企業から離れてゼロから新しい会社を始める状況に、自然に使えます。

ふたつの例文は、いずれも「今年、起業を考えています」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm starting my own business this year.

  • My personal business empire is being set up this year!

  • I'm setting up my own business this year

The business empire sentence is a funny one!
business empire(ビジネス王国)というのは面白い表現ですよ!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am planning to start my business this year.

This means that you are doing the necessary preparations to start your business and you are hoping to start this year.
この意味はあなたが起業の準備をしていて、今年スタートできることを望んでいるという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I am venturing into entrepreneurship this year.

  • I am becoming an entrepreneur this year.

In the first sentence, you have used the phrasal verb 'venturing into' which means 'to do something, even though it involves risks' and the noun 'entrepreneurship' which is both the study of how new businesses are created as well as the actual process of starting a new business
– the term is used interchangeably.

In the second sentence, you have used the noun 'entrepreneur' which means 'someone who has an idea and who works to create a product or service that people will buy, by building an organization to support those sales'.




最初の文では、venturing intoという言葉を使って、リスクを冒しながら何かを行う、という意味を伝えることができます。
entrepreneurshipという名詞は、起業するプロセスまたは、新しい会社の作り方を意味します。

二つ目の文は、entrepreneurという、組織を作り人々が購入してくれる商品やサービスを提供するために働いている人を指す言葉を使っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I am planning to start a business this year

  • I'm busy with preparations to start my business this year.

When you want to tell someone that you're busy preparing to start a business that you're planning to start this year, then you can say:
-I'm planning to start a business this year and I'm currently busy preparing for that right now.
-I'm busy with preparations to start my business this year.
誰かに、自分が今年起業することを計画していることを伝えたいときの表現です。

 -I'm planning to start a business this year and I'm currently busy preparing for that right now.
今年起業することを計画していて、今準備に忙しいんだ。

-I'm busy with preparations to start my business this year.
今年起業準備に忙しいんだ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師

46

27708

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:46

  • PV:27708

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら