協調性を大事にする文化が根付いているので自分の意見をはっきり言わないって英語でなんて言うの?

日本人の国民性を説明する時、
「協調性を大事にする文化が根付いているので、
自分の意見をはっきり言わない日本人が多い」と言いたいです。

よろしくお願いします。
default user icon
Hanaさん
2021/08/15 21:51
date icon
good icon

1

pv icon

340

回答
  • "We have a culture that values cooperation so we dont often express our opinions frankly."

    play icon

  • "~ we often keep our opinions to ourselves."

    play icon

- "We have a culture that values cooperation so we don't often express our opinions frankly."
"We" 「私たち」
"a culture that values ~" 「〜を大事にする文化」
"cooperation" 「協調性」
"so" 「ので」
"we don't often express our opinions frankly." 「自分の意見をはっきり言わない」
"our opinions" 「自分の意見」
”frankly" 「はっきり言う」

- "~ we often keep our opinions to ourselves." 「自分の意見をはっきり言わない」
”keep 〇〇 to ourselves" は〇〇を他の人に言わないと言う意味を表します。
good icon

1

pv icon

340

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら