世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「競技志向」と「趣味として」って英語でなんて言うの?

「昔は部活でサッカーしてて競技志向だったのですが、今は趣味として楽しんでます。」や「ボクシングジムに体験に行ったら、競技志向だったので入会しませんでした。」、「趣味でやってるならそんなに頑張んなくてもいいんじゃない。」みたいなことを言いたいです。
male user icon
Nariさん
2021/08/19 02:04
date icon
good icon

1

pv icon

2690

回答
  • "competitively" / "seriously"

  • "as a hobby" / "for a hobby"

"competitively" / "seriously" 「競技志向」 "as a hobby" / "for a hobby" 「趣味として」 "Back in the day when I played soccer for a club I was very serious about it but now I just play for fun."「昔は部活でサッカーしてて競技志向だったのですが、今は趣味として楽しんでます。」 "back in the day" 「昔は」 "I played soccer for a club" 「部活でサッカーしてて」 "I was very serious about it" 「本気でやっていた」・「競技志向だった」 "now I just play for fun" 「今は趣味として楽しんでます」 "I went to a trial at a boxing gym but it was for serious competitors so I didn't join."「ボクシングジムに体験に行ったら、競技志向だったので入会しませんでした。」 "I went to a trial at a boxing gym" 「ボクシングジムに体験に行ったら」 "it was for serious competitors" 「競技志向だった」 "so I didn't join" 「入会しませんでした」 "If it's just a hobby then you don't have to try so hard."「趣味でやってるならそんなに頑張んなくてもいいんじゃない。」 "If it's just a hobby" 「趣味でやってるなら」 "you don't have to ~" 「〜なくてもいいじゃない」 "try so hard" 「頑張る」
good icon

1

pv icon

2690

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2690

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら