質疑応答では、質問者が何を聞きたいのか確かめるって英語でなんて言うの?
パネルディスカッションの質疑応答に関する話題です。
質疑応答では、質問者の質問が、発表者の内容と噛み合っていないことがよくあります。なので、質問者の理解や質問内容を確かめる必要があります。
回答
-
We confirm what kind of questions want to be asked for the Q&A.
-
We confirm what kind of questions want to be asked for the Q&A in order to keep the discussion relevant.
ご質問ありがとうございます。
「質疑応答では、質問者が何を聞きたいのか確かめる」は英語で「We confirm what kind of questions want to be asked for the Q&A.」と言います。
もし、「in order to keep the discussion relevant」と言ったら、もっとはっきりと思います。日本語だと「当該のディスカッションできるように」と言意味です。これ言うと質問の確かめる理由を説明できます。
最終的な英文は下記の通りになります。
「We confirm what kind of questions want to be asked for the Q&A in order to keep the discussion relevant.」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I always check and make sure what people want to ask me before answering a question.
-
As a presenter, I check all questions beforehand and make sure they are related to my topic.
1)’いつも答える前に質問者が何を聞きたいのか確かめます‘
make sure~ ~ということを確かめる、確認する
before ~の前に
answer a question 質問に答える
always いつも
2)‘発表者として質問者の質問が私のトピックと関連しているかを、質問に答える前に確認しています‘
as a presenter 発表者として
beforehand ~の前に
be related to ~と関連している、関係している