ご質問ありがとうございます。
「すべてが○○という訳ではない」という表現を「部分否定」と言って、英語では型が決まっています。
Not all (名詞)is ○○.
Not all the areas are dangerous.
「すべての地域が危険という訳ではない」
A: I heard this restaurant serves only really spicy foods.
B: Don't worry, not all the dishes are very hot.
A:「このレストラン、めちゃくちゃ辛い食べ物しか出て来ないって聞いたんだけど」
B:「心配しないで。全部の料理がすごく辛いってわけではないから」
ご参考になれば幸いです。
The whole area isn't dangerous, just certain areas.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's not dangerous everywhere there.
「そこ全てが危険ではない」
ーThe whole area isn't dangerous, just certain areas.
「全部の地域が危険ではない、特定の地域だけだ」
ご参考まで!