ご質問ありがとうございます。
「(ビジネスなどの文脈で使われる)「壁打ち」」は英語で「bounce ideas off of someone」と言います。
壁を打つように、色々なアイデア出しをしたり頭の中を整理することを指します。日本語と同じように、英語のイメージは誰かと色々な話したりすることです。
あとはもちろん「empathic listening」ともよく呼ばれます。
例文:
Is it okay if I bounce my ideas off of you?
すみませんが、ちょっと壁打ちしても大丈夫ですか?
ご参考になれば幸いです。
To have a one on one meeting with an empathic listener to gather my thoughts.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
この場合の『壁打ちする』は、『ただひたすら話を聞いてもらっているうちに、自分の考えがまとまって答えとして返ってくる』というようなことで考えると、例えば、
To have a one on one meeting with an empathic listener to gather my thoughts.
として、『自分の考えをまとめるために親身になって話を聞いてくれる人と一対一のミーティングをすること』言えるのではないでしょうか。
empathic listening は、『親身になって話を聞くこと』でリスニングスキルの一つですね!
参考になれば幸いです。