世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結論から言いますって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンでよく使われる言葉です。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/29 02:00
date icon
good icon

182

pv icon

180821

回答
  • Let me get straight to the point,

よく 早速本題に入りますと [単刀直入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3099/)に言いますと の言い回しで使われる表現です。 例: Let me get straight to the point. Our sales are doing much worse than last year. [結論](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35094/)から言います。売上が昨年に比べて大幅に落ちています。 straight to = 〜に真っ直ぐ the point = 本題
回答
  • I am going straight to the point,

  • To come to the point,

  • To go straight to the bottom line,

I am going straight to the point, To come to the point, To go straight to the bottom line, To get straight to the point, ([結論](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35094/)から言いますと、) いずれも、「[重要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32117/)な点にまっすぐ(まっさきに)到達する」という ニュアンスになります。 結論=重要な点=the point, the bottom line 逆に、いつまでもだらだら話すばかりで、何が言いたいのかわからない、 要点(結論)が見えてこないと、こう言われますから、ご注意を。 Get to the point!! (結論を言えよ、結論を!!)
回答
  • 1. Let me jump to the conclusion.

  • 2. I'm getting straightforward to the point.

1. 「結論にジャンプさせて下さい」→ 「前置きを省いて結論から言います」 2. get straightforward で「無駄な回り道はせず、一直線に」という意味です。   この文章では「結論→ 核心」をthe point としました。   straightforward はすぐにズバッという人の性格を表す時にも使います。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • Let me get straight to the point.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・Let me get straight to the point. 結論から言います(言わせてください) get straight to the point は「結論に直接行く(結論から言う)」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Let me get straight to the point.

以下のように表現することができます。 Let me get straight to the point. 結論から言います。 straight to the point で「直接本題に」を英語で表現することができます。 Let me ... で「私は〜します」のようなニュアンスです。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

182

pv icon

180821

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:182

  • pv icon

    PV:180821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら