"What if someone falls, hurts themselves and has to be taken to hospital?"
- "What if someone falls, hurts themselves and has to be taken to hospital?"
"what if ~" 「〜ったらどうする」
"someone falls" 「誰かが転んで」・「転んで」
"hurts themselves" 「怪我して」"hurt themselves" の代わりに色々使えることがあります。"breaks a bone" 「骨折って」、"breaks their neck" 「首折って」、"breaks their leg" 「足折って」を良く使われていますが "breaks their neck" は1番劇的ので1番使われています。
"be taken to ~" 「〜に連れられる」・「〜に運ばれる」
"and has to be taken to hospital" 「病院に運ばれないといけない」・「入院することになる」
What if I tripped on that and broke a bone and ended up in the hospital?
You won't be able to visit me in the hospital because of COVID.
ーWhat if I tripped on that and broke a bone and ended up in the hospital?
「ママがそれにつまづいて骨を折って入院したらどうするの?」
What if ...? で「…したらどうする?」
to trip on で「…につまづく」
to break a bone で「骨を折る」
end up で「最後には…になる」
to be in the hospital で「入院している」
ーYou won't be able to visit me in the hospital because of COVID.
「コロナで病院にお見舞いに来れないんだよ」
to visit someone in the hospital で「人を病院に見舞う」
ご参考まで!
What would you do if I tripped, broke a bone, and had to stay in the hospital?
What would you do if I tripped, broke a bone, and had to stay in the hospital?になります。
このフレーズは、「転んで骨折して入院することになったら、どうする?」という意味です。
例えば:
Imagine not being able to play with me for a long time.
「長い間、一緒に遊べなくなることを考えてみて。」