世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

転んで骨折って入院することになったらどうするって英語でなんて言うの?

幼稚園児のこどもが家の中で、毛糸のひもを張って、行き止まりをあちこちに作っています。油断していると、足や体に毛糸に引っ掛かり、転びそうになったり、危ないです。この変な遊びをやめさせるために言いたいです。 ママが、毛糸に引っ掛かって転んで骨折って、入院することになったらどうする?コロナだから、入院中はあえないんだよ。
default user icon
blow harderさん
2021/08/27 11:45
date icon
good icon

5

pv icon

2338

回答
  • "What if someone falls, hurts themselves and has to be taken to hospital?"

- "What if someone falls, hurts themselves and has to be taken to hospital?" "what if ~" 「〜ったらどうする」 "someone falls" 「誰かが転んで」・「転んで」 "hurts themselves" 「怪我して」"hurt themselves" の代わりに色々使えることがあります。"breaks a bone" 「骨折って」、"breaks their neck" 「首折って」、"breaks their leg" 「足折って」を良く使われていますが "breaks their neck" は1番劇的ので1番使われています。 "be taken to ~" 「〜に連れられる」・「〜に運ばれる」 "and has to be taken to hospital" 「病院に運ばれないといけない」・「入院することになる」
回答
  • What if I tripped on that and broke a bone and ended up in the hospital?

  • You won't be able to visit me in the hospital because of COVID.

ーWhat if I tripped on that and broke a bone and ended up in the hospital? 「ママがそれにつまづいて骨を折って入院したらどうするの?」 What if ...? で「…したらどうする?」 to trip on で「…につまづく」 to break a bone で「骨を折る」 end up で「最後には…になる」 to be in the hospital で「入院している」 ーYou won't be able to visit me in the hospital because of COVID. 「コロナで病院にお見舞いに来れないんだよ」 to visit someone in the hospital で「人を病院に見舞う」 ご参考まで!
回答
  • What would you do if I tripped, broke a bone, and had to stay in the hospital?

What would you do if I tripped, broke a bone, and had to stay in the hospital?になります。 このフレーズは、「転んで骨折して入院することになったら、どうする?」という意味です。 例えば: Imagine not being able to play with me for a long time. 「長い間、一緒に遊べなくなることを考えてみて。」
good icon

5

pv icon

2338

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2338

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー