I didn't take a tour, but I ended up paying more money.
まずは、この文章を2つのパートに分けてみます。
ツアーに参加しなかった。
より多くのお金を払った。
こうすると一気に英語にしやすくなりませんか(*^^*)?
ツアーに参加するは "take a tour" です。
そして、お金を払うは "pay money" です。
そしてこれをつなげると、以下のようになります。
I didn't take a tour, but I payed more money.
でも、これだと「かえって〜」のニュアンスが欠けてしまいますね。
ですので、"end up"「けっきょく〜することになった」
というフレーズを使ってみるのもありです。
そうなると、最終的にはこんな英語になります。
I didn't take a tour, but I ended up paying more money.
ぜひ参考にしてみてください!
I've found out that taking part in a tour is cheaper.
「ツアーに参加しなかったら帰って高くついた。」は、
"I've found out that taking part in a tour is cheaper."
「ツアーに参加する方が安いということが分かった。」
という表現を使うことも出来ます。
"I've found out that ~"は、「~ということを発見した・見つけ出した」という意味です。
「ツアーに参加する」は、"take part in a tour"
ご参考になれば幸いです。