前に一度聞いたことあるかもしれないけれど、同じ質問をする時に、「前にも聞いたと思うけど、もう一度聞いて良い?」と断って言いたいです。
以前に同じことを聞いたかもしれないけれどもう一度聞きたいときは:
「① I may have asked you this before but.....」
と言います。 .....の後にその質問を入れればばっちりです!
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
I may/might have asked you this before, but...
前にもこれ質問したかもしれませんが、
may have 過去分詞:〜したことがあるかもしれません
can I 〜:〜しても良い?
I guess I have asked you this before, but can I ask you once again?
I guess:〜だと思うけど
確信はないけどそうだろうという時に。
会話ではよく使う表現です!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
ご質問ありがとうございます。
・「I feel like I've asked you this before but...」
=前にも聞いたと思うけど
(例文)I feel like I've asked you this before but when were you going to Canada again?
(訳)前にも聞いたと思うけどカナダっていつ行くんだっけ?
お役に立てれば嬉しいです。