〜だけ聞いても分からなかったけど〜したら分かったって英語でなんて言うの?

その名前を聞いただけでは分からなかったけど、よくよく聞いてみたら分かった(思い出した)。ということが良くあります。
例えば、
「曲名だけ聞いてもわからなかったけど、曲を聴いたら分かった。」
(映画の)「タイトルだけ聞いても分からなかったけど、ストーリー聞いて分かった。」
よろしくお願いします。
default user icon
Jiさん
2020/07/30 07:54
date icon
good icon

2

pv icon

707

回答
  • I didn't recognize the name but I recognized it when I ___.

    play icon

  • I didn't know the title but I knew the ____ when I ____.

    play icon

どんな話かによって言い方が少し変わります。例えば曲なら “I didn’t know the name of the song, but I recognized it when I heard it.” (曲名は知りませんでしたが、曲を聴いたら知っている曲でした。)映画なら “name” ではなくて “title” をよく使います。例えば “I had forgotten the title but I recognized the movie when I heard the plot.” (タイトルを忘れていましたが、映画のストリーを聞いたら知っている映画でした。)
good icon

2

pv icon

707

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら