After I I started lifting it feels good to be noticed
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションでネイティブが使う自然な表現として、「It feels good to be noticed」と言えます。
最初の「It feels good」は「気持ちいい」という意味です。
そして、「to be noticed」は「見られること」を表します。
「to be noticed」の代わりに「to be looked at」でも構いません。
そうすると、「It feels good to be looked at」にも言えます。
両方表現は同じニュアンスを持ってます。
もう少し長くなりますが、上記の(どっちらでも)英文の最初の部分にて「After I started lifting」と言えば、もっと自然で分かりやすいと思います。日本語だと「筋トレを初めてから」という意味です。
最終的な英文は「After I I started lifting it feels good to be noticed」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。