家の用事で子供を学校まで送り迎えする事が困難で、子供も学校を休ませる事になった場合、前日に先生に言う時の言い方を教えて下さい。
日本語だと「家の用事」で分かってもらえますが、英語だと詳しくどんな用事か言った方がいいですか?
家の用事とは健康診断とか市役所での手続きとかその時によって理由が異なるので、出来たらどんな理由でも使える言い方があれば教えて欲しいです。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
Any of these statements is adequate. You may add the word 'Sorry' if you wish.
上記のどの例文も意図が十分に伝わることでしょう。Sorryを付け加えることもできます。
回答したアンカーのサイト
Youtube
1.
Family matter - people understand that the reason for absence is preferred to be kept confidential.
This is the same as personal or private reasons, issues, problems and or dilemmas.
Make it - attend (school or event etc.)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
家の事情で、というのは for family reasons (←複数形) です。そう言えば、特に詳しく聞かれることはないでしょう。
回答したアンカーのサイト
ソレイユインターナショナルスクール
You can use any of those :)
"My child will not attend school due to family matters.
My child will not be in school tomorrow due to a family issue.
うちの子は家の用事で学校を休みます。
Due to~のため
attend 出席
matter, issue 用事,問題
上記のフレーズを是非使ってみてくださいね:)"
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Unfortunately means that you would have loved your child to attend school but due to matters beyond your control they will not be able to.
Unfortunately は、あなたが子供を学校に行かせたいのだが、問題によりそれができないであろうことを意味しています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
"My child will not be at school tomorrow" and "My child will be absent tomorrow" mean the same thing.
"because" and "As there is" means the same thing.
"Family Matter" is the reason. It is a personal private matter.
My child will not be at school tomorrowとMy child will be absent tomorrowは、
同じ意味です。(私の子供は明日欠席します)
becauseとAs there isは同じ意味です。
Family Matterは理由です。個人的なことだという意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
"My child will be absent from school tomorrow due to family matter".
"My child will be absent from school tomorrow due to personal family matters".
"My child will not be able to attend school tomorrow due to personal matters".
"My child will be absent from school tomorrow due to family matter".
私の子供は明日家庭の事情で学校を休みます。
"My child will be absent from school tomorrow due to personal family matters".
私の子供は個人的な家庭の事情で明日学校を休みます。
"My child will not be able to attend school tomorrow due to personal matters".
私の子供は明日個人的な事情で学校にいけません。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
ご質問ありがとうございます。
He/she will be absent tomorrow for family matters.
彼/彼女は明日、家の用事で学校を休みます。
上記のように英語で表現することができます。
absent は「欠席」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
My son/daughter will be absent tomorrow due to family matters.
明日、私の息子/娘は家の用事で休みます。
上記のように英語で表現することができます。
family matters で「家の用事」という意味になります。
お役に立てればうれしいです。