世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

酸素流量を高く設定する必要があるって英語でなんて言うの?

化学の実験であるパラメータを高く(低く)設定する必要があると説明するときの表現方法をしりたいです。ニュアンスとしては現在の条件では不十分で酸素流量をさらに高く設定する必要があると説明したいです。 I need to set the oxide flow to higher than before. で違和感はありますか?
default user icon
Ryuさん
2021/09/03 03:24
date icon
good icon

1

pv icon

2046

回答
  • It's necessary to increase the oxygen flow rate.

  • The current condition is insufficient so it's necessary to increase the oxygen flow rate.

ご質問ありがとうございます。 Ryuさんの英文「I need to set the oxide flow to higher than before」で少し直します。 「酸素」は英訳すれば、「oxygen」を呼びます。「oxide」の場合、「酸化物」という意味しますので、適切の英単語を選んで下さい。 また、英文にて「than before」を書いてありますが、和文にて書いてありません。 よかったら、下記の英文は如何でしょうか? 「It's necessary to increase the oxygen flow.」 上記の英文の「increase the oxygen flow rate」は「酸素流量の増加」を表します。「高く設定する」のニュアンスを含めています。 もし、「現在の条件では不十分で」も英訳すれば、「The current condition is insufficient」になります。 最終的な英文は「The current condition is insufficient so it's necessary to increase the oxygen flow rate.」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2046

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら