少し狭いお席であればご案内できます。って英語でなんて言うの?

飲食店のスタッフです。
4名席に詰めれば5名様ご案内できるという様な状況で使える表現をお願い致します。
default user icon
KHさん
2021/09/04 01:09
date icon
good icon

3

pv icon

325

回答
  • If a 4-person table is ok, I can take you to your seat.

    play icon

  • Only a small table is available now. Is it OK?

    play icon

既に他のアンカーの方が回答してらっしゃいますが、おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
If a 4-person table is ok, I can take you to your seat.
「4人掛けのテーブルでも良ければ、私があなたを席までお連れできます」
2つ目は、直訳ではないのですが、同じ場面で言えそうな他の例文を考えてみました(*^_^*)
Only a small table is available now. Is it OK?
「今は小さいテーブルしか空いてないのです。よろしいでしょうか?」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • If a small table is ok, I can seat you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

ちょっとわかりにくいかもしれませんが、英語では店の席(食卓)はtableと言います。カウンターのお席はcounter seatになります。そして、席までご案内はseatという動詞になります。他の言い方はshow you to your seatです。

KH様が書いていただいた場面では人数を入れて説明するのが普通です。
例: If a 4-person table is ok, I can show you to your seat.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

325

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:325

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら