機械の癖って英語でなんて言うの?
同じ型番の機械同士でも、個々の機械によって微妙に操作性・手応え・動作のタイミング等に違いがあるので、「機械の癖をのみ込んで扱う必要がある」って英語ではどう言えば良いですか。
回答
-
a quirk of the machine
-
a habit of the machine
ご質問ありがとうございます。
「癖」はhabitと言います。動名詞と一緒によく使っています。
例文:I have a habit of tapping the desk when I'm nervous.「緊張すると机を叩く癖がある。」
でも、機械と関係がある話ではhabitがちょっと変な気持ちです(癖は人間や動物のことですから)。だから、1番目の回答ではquirkを提案しています。
例文:You've got to understand the machine's quirks in order to use it.「機械の癖をのみ込んで扱う必要がある」
ご参考になれば幸いです。