ヘルプ

癖って英語でなんて言うの?

癖(くせ)は無意識のうちにしてしまう行動のことです。
どんな癖があるかは人によって異なりますね。
Rolaさん
2018/07/09 15:41

42

23606

回答
  • habit

「癖」は英語でhabitと言います。「いい癖」と「悪い癖」はそのままgood habit(s)とbad habit(s)と言います。
上記の表現を使った例文を見てみましょう。

例)

Habits vary from person to person.
(どんな癖があるかは人によって異なります。)

I quit smoking because I think it's a bad habit.
(喫煙が悪い癖だと思ってやめたんだ.)

I have a habit of biting my nails when I'm nervous.
(緊張すると爪を噛む癖がある。)

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • habit

「個人の癖」はhabitと言います。

例文
I got out of a bad habit.
悪癖から抜け出した


I fell into a bad habit.
悪癖が身についた

他には「癖を取り除く」は
get rid of a habitと言います。

参考になれば幸いです。
回答
  • habit

  • custom

癖 ー habit それとも habit と英語で言います。


根本的に意味が同じですけどhabitの方はネガティヴなイメジがあれますので気をつけてください。


例えば、
he has several bad habits.
彼はいくつかの悪い癖を持っています。


he has some strange customs.
彼は変な癖を持っています。


参考になれば幸いです。
回答
  • habit

  • human nature

Habits are developed individually.
癖は人が一人で作るものです。
例えば、
I have a habit of talking to myself
私は独り言をする癖がある。

I have a habit of touching my hair
私は髪をいじる癖がある。

自分が悪い癖だと思っていれば↓
I have a bad habit of _________を使います。

I have a bad habit of biting my nails.
私は爪を噛む癖がある。 (あまり良くない)

Human nature=

Geneticsなど人間の本性= human natureと言います。

It's part of human nature to yawn when we are tired など。
あくびをすることが人間がすることです。

ご参考になれば幸いです。


回答
  • habit

1.) habit (癖) 「癖」は英語でhabitと訳せます。Habitは普通に無意識のうちにしてしまう行動ということですが、意識して行動するということを意味する「癖にする」時にも使えます。
例えば、
Depending on the person everyone has different habits. (どんな癖があるかは人によって異なります)

I want to get into the habit of going for a run. (走りに行くのが癖にしたい)
回答
  • (Unconscious) Habit

  • Idiosyncrasy

簡単に言うと、癖は英語でhabitと言います。しかし、ニュアンスは少し違うと思います。Habitは「ついた習慣」だけですので、無意識ということを重視したいなら前にunconsciousをついた方がいいと思います。

Idiosyncrasyという少しかたい言葉もあります。意味は「個人特有の習慣、性癖、言行」です。癖と少し違いますが、似ていると思っています。
回答
  • habit

  • practice

  • custom

無意識にしてしまう「癖」は英語で “habit” と言います。
“habit” 自体、なかなかやめられないものというニュアンスになりますが、よりネガティブな意味での「癖」は “bad habit” と言います。
I have a bad habit of not closing doors all the way.
「私にはドアを完全に閉めないという癖がある」

“practice” にも「癖、習慣」という意味があり、これには「無意識な」というニュアンスはなく、意識して身につけた癖や習慣も含みます。
I made a practice of doing exercise in order to keep my health.
「健康を維持するために、運動をすることにしている」
また、ビジネス面の習慣という意味でよく使われます。

“custom” は個人の習慣の他、社会の習慣という意味でも使われます。
The custom has been disappearing gradually in Japan.
「日本ではその習慣は徐々に廃れていった」
disappear 「消失する、なくなる」
gradually 「徐々に」

三つの単語を紹介しましたが、質問にある「癖」は英語で言うと “habit” が最も適切な単語になります。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • habit

  • to become a habit

  • I can't help ____



既に癖になったら - to have a habit / to be a habit
例文
I have the habit of ordering too much at a restaurant
レストランで注文しすぎる癖がある。
Smoking is a bad habit
タバコは悪癖です。


癖になる - to become a habit
If I continue to do this, it may become a habit
このままつつくと癖になる

癖があるときに仕方がない - I can't help ____
I can't help eating donuts
ドーナツを食うのはやめられない。

どんな癖があるかは人によって異なりますね。
Habits are different, depending on the people.
Chris R DMM英会話翻訳パートナー

42

23606

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:42

  • PV:23606

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら