アイスキャラメルラテでも作ってあげようか?って英語でなんて言うの?

家にいて朝起きて来た友人に言う場合です。そして、この場合は、作ってあげようか?ではなくネイティブは"飲みたい?Do you want to~"と表現するのが一般的なのでしょうか?
default user icon
Chiakiさん
2021/09/07 05:32
date icon
good icon

1

pv icon

345

回答
  • Would you drink an ice caramel latte if I made one?

    play icon

  • Would you like an ice caramel latte?

    play icon

  • Do you feel like an ice caramel latte?

    play icon

この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーWould you drink an ice caramel latte if I made one?
「作ったら、アイスキャメルラテ飲む?」

ーWould you like an ice caramel latte?
「アイスキャラメルラテ飲む?」
Do you want ...? より Would you like ...? の方が丁寧な言い方になります。もちろん友達にも使えます。

ーDo you feel like an ice caramel latte?
「アイスキャラメルラテ飲みたい?」
Do you feel like ...? 「…な気分?」という聞き方もできます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

345

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:345

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら