君の分も作ってあげようか?って英語でなんて言うの?

私のルームメイトは料理が出来なくていつもコンビニなどで食べています。その為、君の分も作ってあげようかって聞きたいです。どうやって言えばいいのでしょうか?ちなみに朝食、昼食、晩食と全部作ってあげようと思っています。
default user icon
Mandanさん
2019/12/22 19:12
date icon
good icon

3

pv icon

2169

回答
  • Should I make some for you too?

    play icon

  • I can cook for you too.

    play icon

「君の分も作ってあげようか?」は
Should I make some for you too? (あなたの分も作ろうか?)
I can cook for you too.(あなたのも作れるよ。)
のように言えます。

例:
If you want, I can make all your meals everyday.
「君が望むなら、毎日君の食事を作ってあげれるよ。」

If you want, I can cook three meals a day for both of us.
「君が望むなら、僕と君のための3食を作ることができるよ。」

朝昼晩の3食のことは
all your meals(あなたの食事全て)
three meals (3食)
のように言えます。

ご参考まで!
回答
  • Do you want me to cook a meal for you?

    play icon

‘あなたの食事も作ろうか’
a meal 食事 
もしくは、I can cook for you.
ご自身が相手の分も作ってあげたくて、相手の方が、どうしようかなとしぶっていたら、
I cook every meal anyway. 私は(結局)毎食作っているから(特に二度手間になることはないよ) みたいな意味合いで、全然気にしないで というニュアンスを伝えることができます^ ^
good icon

3

pv icon

2169

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2169

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら