ヘルプ

アイスって英語でなんて言うの?

子供に「アイスあるよ」って言いたいのですが、アイスで通じますか?
keitoさん
2018/10/19 21:44

57

17439

回答
  • Ice cream

  • Popsicle

  • Ice cream bar

ハーゲンダッツ、スーパーカップ、31、 レディボーデンなどのアイスは ice cream と呼びます。

クリーム系の棒アイス、例えば パキシェル、チェリオ、ハーシーズアイスバー、などは ice cream bar と呼びます。bar は 棒のことです。

棒アイス(シャリシャリ系)、例えば ガツンとみかん、フルーツばー、ガリガリ君はPopsicle と呼びます。

参考までに!
回答
  • Ice cream

アイスは英語で「ice cream」です。アイスの種類で gelato, frozen yogurt, frozen custard, sorbet など色々あります。

「ice」だけだと、「氷」って意味になるので多分通じないです。

「アイスあるよ」は 「We have ice cream」です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • Ice Cream

  • Soft cream

  • Popsicle

アイスの種類によって名前が違うけれど普通のアイスはIce creamです。

ぼうみたいなアイスはPopsicleです。

I want to eat a popsicle.
My favourite kind of ice cream is the popsicle.

もしソフトクリームとコーン食べったら”Cone”といいます。
I will have a cone please.

私の好きなアイスはマグナム
My favourite type of ice cream is the Magnum

日本行ったら抹茶アイスたべたほうがいいよ!
If you go to Japan, you should eat Matcha ice cream
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Ice cream

アイスは ice cream といいます。

“ice” は氷という意味になっちゃいます。

ちなみにソフトクリームは soft serve
ジェラートは gelato
です。

参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
回答
  • Ice cream

  • Popsicle

  • Soft serve

英語では「アイスクリーム」はice creamと言います。尚、日本語では「アイス」に短縮することできますが、英語ではNGです。「ice」だけ言いますと「氷」という意味になりますので、ご注意ください。

Baskin-Robbins、Cold Stone等の店で注文するとき、「scoop」で数えます。
→ I would like two scoops of vanilla ice cream.
(バニラの2スクープをお願いします)

また、ミルクが入っているかどうかにも関わらず、ice creamと呼ばれます。たとえば、スーパーやコンビニで売っているバー形の「ガリガリくん」はpopsicleですが、ice creamと言ってもOK。

同じくMcDonald’s等で販売している「ソフトクリーム」は英語では正式は「soft serve」と言いますが、ice creamと言っても大丈夫です。
回答
  • ice cream

アイスだけは通じないと思います。英語はice creamを全部言う必要があります。アイスだけなら氷の意味なのです。ちなみにソフトクリームの場合はsoft serveと言います。

I like eating ice cream on hot days.
暑い日はアイスを食べるのが好きです。

Soft serve is a very soft kind of ice cream.
ソフトクリームは柔らかい種類のアイスです。
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • ice cream

アイスはアイスクリームの短縮形で英語でice creamと言います。「アイス」を言ったら、氷の「ice」になります。ちなみに日本で愛されてる31は英語でBaskin Robbinsです。Baskin RobbinsのBRをくっついたら、31が見えます。

夏になると、毎日はアイスを食べたくなりますね。
When it's summer, I want to eat ice cream every day.
回答
  • ice cream

keitoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I can't go a day without ice cream.(一日でも、アイスがない日は堪らない)
- A day without ice cream is a day without sunshine. アイスがない日は、太陽がない日である。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Ice Cream

アイスって氷の意味で、子供はそんなに喜ばせないと思います。

アイスあるよはワクワクを与えるためのことばだから、同じワクワクをかける英語は

Who wants ICE CREAM??
How about some ICE CREAM?!

アイスの大事なことは味(Flavour)ですね
Chocolate Ice Cream
Vanilla Ice Cream
など
と形も大事だと思います
Ice Cream Cone
Big Bowl of Ice Cream
Ice Cream Sundae
Chris R DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • ice cream

アイスは英語で ice cream と言います。アイスの元々の言葉は「アイスクリーム」ですが、皆がどんどん「アイス」を言うようになりました。

しかし、「アイス」だけを言うと、英語で ice になって「氷」という意味になります。

なので、「アイスあるよ」と言いたいなら、I have ice cream と言えます。

ご参考になれば幸いです。

57

17439

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:57

  • PV:17439

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら