コロナワクチンの副反応でまだくるしんでいます。って英語でなんて言うの?

DMMでtutorとコロナの話をすることが多く、どれくらいワクチンの効き目が続くか、side effect やワクチンのメーカーによる違いについてはなす機会がおおくあります。多くあります。
default user icon
YUKIさん
2021/09/08 07:05
date icon
good icon

14

pv icon

4099

回答
  • I'm still suffering from the side effects of the corona virus vaccine.

    play icon

  • I'm still not back to normal due to the corona virus vaccine's side effects.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ① "I'm still suffering from"=「私はまだ~により苦しんでいる」 "the side effects of the corona virus vaccine."=「コロナワクチンの副反応により。」 ② "I'm still not back to normal"=「私はまだ通常通りに戻っていない」 "due to the corona virus vaccine's side effects."=「コロナワクチンの副反応により。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I'm still suffering from the side effects of the coronavirus vaccine.

    play icon

  • I've been feeling sick since I received the coronavirus vaccine.

    play icon

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のように表現できます(*^_^*) I'm still suffering from the side effects of the coronavirus vaccine. 「コロナウィルスの副作用にいまだに苦しんでいます」 2つ目は、side effect「副作用」などの単語を知らない場合に、例えば、以下のように言えば、言いたい内容は分かってもらえると思います。 I've been feeling sick since I received the coronavirus vaccine. 「コロナのワクチンを受けてからずっと体調が悪いです/病気気味です/気分が悪いです」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

14

pv icon

4099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:4099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら