世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

actが成立って英語でなんて言うの?

"Remote Sensing Commercialization Act"というアメリカの法律があるのですが、これが成立したと言いたい時、 to enact Remote Sensing Commercialization Act と表現していいのでしょうか? 日本語で言う「腹痛が痛い」みたいに重複していないか心配です(笑)
female user icon
Mutsumiさん
2021/09/10 11:00
date icon
good icon

2

pv icon

851

回答
  • enact the Remote Sensing Commercialization Act

  • establish the Remote Sensing Commercialization Act

ご質問ありがとうございます。 「成立」をenactに訳すのは大丈夫だと思います。でも、Remote Sensing Commercializationの前にtheを入れる必要があります。 そして、同じ文でenact とactを使うのがちょっと聞きづらいと思いましたので2番目の回答ではestablishを提案しています。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

851

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:851

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー