会話になっていないって英語でなんて言うの?

「それぞれ別のことを話していて会話が成立していない」ということを表現したいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/06/27 07:32
date icon
good icon

14

pv icon

18457

回答
  • They aren't communicating well with each other. Each of them is talking about different things.

    play icon

「彼らはお互いに上手く意思疎通が取れていない。それぞれ別々のことを話している」の意味です。

「会話が成立していない」をそのまま直で訳すのも難しいかと思うので、このように説明してみるのがよいかと思います。
他のアンカーの方の回答と共にご参考になさってください<m(__)m>
回答
  • We are not talking about the same topic.

    play icon

この英訳例にする時に迷ったのが「誰が」という主語が抜けているため、今回は仮に「私たちは」を入れてみました。 日本語は主語がない時が多いですから仕方ないですけどね(^^;)

会話になっていない=同じトピックの話をしていない、と解釈できますので、英訳例のように表現すると伝わりますよ。 第三者からみて、「彼らは」の時は主語を They、そこにいる友達動詞の話がかみ合ってない場合は、You guys が主語になります。

お役に立てば幸いです☆
good icon

14

pv icon

18457

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:18457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら