世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

宅配業者を装った人から詐欺メールが来ましたって英語でなんて言うの?

act、pretend、posingなど調べたら色々出てきたのですが、どれを使うのでしょうか?
default user icon
Eriさん
2023/05/15 11:49
date icon
good icon

4

pv icon

1546

回答
  • I received a scam email from somebody pretending to be from a delivery company.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I received a scam email from somebody pretending to be from a delivery company. または、 I received a scam email from someone posing as an employee of a delivery company. として、『宅配業者を装った人から詐欺メールが来ました。』とするのはいかがでしょうか。 役に立ちそうな単語とフレーズ pose as ~のふりをする、~に成り済ます pretend to be を装う 参考になれば幸いです。
回答
  • I got a scam email from someone pretending to be a shipping company.

  • I got a phishing email from someone posing as a delivery company.

「宅配業者を装った人から詐欺メールが来ました」は英語で「I got a scam email from someone pretending to be a shipping company.」と言います。この場合は「pretend」や「posing」がふさわしいです。「acting」も全然伝われると思いますが、「代行として」のニュアンスが入っているので前の二つがよりふさわしいです。「phishing」は詐欺メールの一類で主に信頼されている主体になりすましたメールを個人情報などを奪うために送られているのが多いです。 宅配業者を装った人から詐欺メールが来ましたからすぐ削除しました。 I got a phishing email from someone posing as a delivery company, so I deleted it immediately.
good icon

4

pv icon

1546

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1546

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら