「このカフェは世界で最もピンク色のカフェです」と言いたいとき、英語ではなんて言うでしょうか?This is the most pink cafe in the worldでしょうか、それともThis is the pinkest cafe in the worldの方が良いでしょうか? アメリカ英語かイギリス英語かによって一般的な表現は異なるでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
色の関係で比較級のルールが厳しくないですが、一応、pinkみたいな一音節の言葉ならpink, pinker, pinkestと言います。でも、人によってこのルールが変わりますので、どっちでもいいと思います(特に話し言葉なら自由に使えますよ)。
例文:This is the pinkest cafe in the world.
ご参考になれば幸いです。