最も面倒なことを終えてスッキリ!って英語でなんて言うの?

後回しにしていた最も面倒なことを終えて一言。
default user icon
MIKAさん
2017/05/27 05:21
date icon
good icon

3

pv icon

3710

回答
  • A tremendous burden's finally off my shoulders, so I'm happy now.

    play icon

日本語でも「肩の荷が下りた」とよく言いますが、英語でも同じように

a load/ weight / burden, etc. is off your shoulders という表現があり、今回はこれを利用することにしました。

tremendous:ものすごく大きい、程度がはなはだしい

finally:ようやっと、ついに

参考までに get something over with もおぼえておくといいかもしれません。

これは(うっとうしいことや面倒なことなどを)さっさと片づける、という意味です。

あと「後回しにする」は put something off / put off doing がいいでしょう。
good icon

3

pv icon

3710

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら