「最も無意識に近い状態」って英語でなんて言うの?

「最も無意識に近い状態で絵を描く」と言いたいのですが
最も無意識に近い状態って英語でなんていうんですか?
default user icon
kokiさん
2020/10/03 16:06
date icon
good icon

0

pv icon

825

回答
  • almost unconsciously

    play icon

  • pretty much unaware

    play icon

「無意識に」は英語で「unconsciously」です。
接頭辞の「un-」は「無」という意味があります。
「Conscious」は「意識をして」という意味です。
最後の「-ly」で品詞は副詞になります。

「最も〜に近い」は「almost」です。

When I draw, it is almost unconsciously.
絵を描くときは、ほとんど無意識に描いています。

「Unaware」もいいかもしれません。
「Aware」は「認識して」という意味があるので、「unaware」は「知らないで」、「気づかないで」という意味があります。

「Almost」の代わりに「pretty much」が使えます。でも、「pretty much」は結構カジュアルなので、使うときは会話だけです。

I am pretty much unaware of things when I am drawing.
絵を描くときはほとんど何にも気づかないでいる。
good icon

0

pv icon

825

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら