By law, if a person or business fails to pay their taxes, the prefecture is allowed to take over with the collection.
ご質問ありがとうございます。
「税金の滞納がある方は法に基づき県が徴収引き継ぎをします」は英語で「By law, if a person fails to pay their taxes, the prefecture is allowed to take over with the collection.」と言えます。
まず、「By law」は「法律に基づき」を表します。
そして、「if a person or business fails to pay their taxes」は「人や企業が税金払わない場合」という意味です。「person or business」の言い方で人だけではなく企業も含めています。もし、企業は関係なければ、「or business」を削除しても構いません。
最後に「the prefecture is allowed to take over with the collection」は「(法律で)県が徴収引き続きをします」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
"For those who fall behind on their taxes, their assets will be handed over to the prefecture in accordance with the law."
- "For those who fall behind on their taxes, their assets will be handed over to the prefecture in accordance with the law."
"for those who fall behind on their taxes" 「税金の滞納がある方」
"for those who ~" 「〜方は」
"fall behind on ~" 「滞納」
"taxes" 「税金」
"their assets will be handed over to the prefecture" 「県が徴収引き継ぎをします」
"their assets" 「財産」
"will be handed over to ~" 「〜に引き継ぎをされる」
"to the prefecture" 「県に」
"in accordance with the law" 「法に基づき」