滞納している家賃を精算してくださいって英語でなんて言うの?
家賃を滞納されている方に当月分まで支払いをしてほしい、滞納している状態を正常な状態まで戻してほしいと伝えるときはどう表現したらいいのでしょうか?
回答
-
Could you please pay up your rent that is behind?
-
Please make arrangements to pay your rent that is in arrears?
ーCould you please pay up your rent that is behind?
「滞納している家賃を完済してくれませんか?」
pay up で「完済する・全部払う」
rent that is behind で「滞納している家賃」
ーPlease make arrangements to pay your rent that is in arrears?
「滞納している家賃を支払う手配をしてください。」
make arrangements で「手配する・段取りをつける」
rent that is in arrears で「未納の・滞納している家賃」
ご参考まで!