ご質問ありがとうございます。
「趣味」はhobbyと言います。そして、「実益」はactual profitと言いますが、profitだけで良いと思います。「兼ね備えている」はcombineとかpairとかput togetherなどになります。
例文:I'm jealous that your job is also what you like to do! In Japanese we say, you've made your hobby profitable.「好きなことと仕事が一緒だなんて羨ましい!日本語ではそれを趣味と実益を兼ね備えている、といいます。」
ご参考になれば幸いです。