コロナのリスクをゼロにするゼロリスク信仰を捨てろって英語でなんて言うの?

「コロナ患者をゼロにするための自粛やゼロリスク信仰はやめるべき」って何て言いますか
default user icon
ryoさん
2021/09/16 21:00
date icon
good icon

1

pv icon

889

回答
  • Forget about voluntary restraints for lowering the number of corona patients to zero, or the belief in zero risk.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"Forget about voluntary restraints"=「自粛をやめろ」
(「捨てろ」でしたら、"forget"の代わりに"Throw away your voluntary restraints"と言えます)

"for lowering the number of corona patients to zero"=「コロナ患者の数をゼロにするために」

"or the belief in zero risk."=「又はゼロリスクの信仰を。」

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • We should give up the idea of reducing coronavirus infections to zero.

    play icon

  • We should give up the idea of completely eliminating the coronavirus.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
We should give up the idea of reducing coronavirus infections to zero.
「コロナ感染をゼロにまで減らすという考えは捨てるべきだ」
We should give up the idea of completely eliminating the coronavirus.
「コロナウィルスを完全に絶滅させるという考えは捨てるべきだ」

reduce「減らす」
completely「完全に」
eliminate「駆除する、取り除く」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

1

pv icon

889

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら