ヘルプ

「コロナの状況下で/コロナ禍で」って英語でなんて言うの?

「このコロナの状況下で、2021年に東京オリンピックを開催するにはリスクが伴う」のような、「コロナの状況下で/コロナ禍で」の修飾句が知りたいです。
Miuさん
2020/11/20 22:13

56

16072

回答
  • Due to the current situation with coronavirus (COVID-19), it is risky to hold the Tokyo Olympics in 2021.

「状況」は英語で大体conditionsやcircumstancesやsituationになりますね。
例えば、
Under normal conditions
正常な状況下で

ですが、「このコロナの状況下で」Under these coronavirus conditionsはちょっと不自然です。Under the current circumstancesみたいな*具体的に*どんな状況が指摘されていない表現しかunder ~ conditions/circumstancesはあまり出ないからです。正常な状況、今の状況などについてよく使います。

こう言う場合、Due to the current situation with coronavirus (COVID-19)は一番自然な表現だと思います。

to hold the Tokyo Olympics
東京オリンピックを開催する

it is risky to~
~するにはリスクが伴う
there would be a risk involved in~もOKですね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I think it is risky to have the Olympics in Japan this time because of coronavirus.

1)’コロナのせいで日本で今回オリンピックを開催するのにはリスクが伴うと思います‘
because of ~ ~のせいで、〜のために
risk リスク

あるいは、

We have different opening hours because of the coronavirus situation.
‘私たちはコロナ禍で営業時間を変更しておリます‘
under ~ ~のもとで、〜禍で
coronavirus situations コロナの状況で
回答
  • There would be a risk involved having the 2021 Tokyo Olympics during the coronavirus pandemic.

Thank you for asking!

名詞のRiskを使って例文を作ってみました。また、コロナウイルスの後にパンデミックスを使うことで、感染症の世界的大流行の危険性を強調しております。

There would be a risk involved having the 2021 Tokyo Olympics during the coronavirus pandemic.
コロナウイルスのパンデミック禍で2021年の東京オリンピックが開催されるリスクを伴います。

risk=予期出来ない危険
Involved =〜に伴う
during =〜の中 (〜の状況の禍)
pandemic=パンデミック

RIsk を使った表現
We should avoid the risk of having the 2021 Olympics in Tokyo during the coronavirus pandemic.
コロナウイルスのパンデミック禍で、東京で2021年のオリンピックが開催されるリスクを回避する必要があります。

avoid=〜を避ける
Kiyomi K 英語講師

56

16072

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:56

  • PV:16072

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら