世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コロナに対する温度差が辛いって英語でなんて言うの?

「私はハイリスクなので外出を極力控えていますが、周りの人達とのコロナに対する温度差が辛いです。」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2022/01/21 17:49
date icon
good icon

2

pv icon

2146

回答
  • Because I belong to the high-risk category, I refrain from going out as much as possible.

  • But it's hard because people around me have different perceptions of corona's danger.

ご質問ありがとうございます。 "Because I belong to the high-risk category,"=「私はハイリスクなので」 "I refrain from going out as much as possible."=「私は外出するのを極力避けています。」 "But it's hard"=「でもそれは辛いです」 "because people around me"=「なぜかというと私の周りの人々は」 "have different perceptions of corona's danger."=「コロナの危険に対する感覚が異なっているので。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It is hard for me because people around me have different opinions and perspectives on Coronavirus than I do.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 少し言い方を変えて、 I refrain from going out because I am in the high-risk category. It is hard for me because people around me have different opinions and perspectives on Coronavirus than I do. とすると、『私はハイリスクのカテゴリーに入るので外出を控えています。周りの人たちは自分とは異なる意見や考えを持っているため、私にとっては辛いです。』とも説明できます。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2146

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2146

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら